Русский язык как образ мышления
Человек, говорящий по русски, более склонен к анализу и всестороннему мышлению.
У людей, отдавших свою жизнь литературе, гуманитариев, руский язык вызывал и вызывает восхищение, как обладающий оссобенной "глубиной" и предоставляет широкие возможности для передачи выражения мыслей.
Но идёт время, мы интегрируемся в общемировую культуру и уже привыкли к оборотам, которые раньше воспринимали с сарказмом (типа, зло шутили на эту тему).
Я привык к словам с приставкой "супер-". Совсем недавно я не понимал сути слова "суперклей", а что у меня в тумбочке тогда? Задним умом понимаю, что там лежал клей, который "не супер". И клей ли вообще "простоклей", когда есть "суперклей"?
А смысловая нагрузка:
"Очень страшное кино",
"Очень страшное кино-2"
"Очень страшное кино-3"
"Трусы поникли в лютиках-15" ... Куда это "пришить"?
Кстати, в официальных анкетах США графы "папа" и "мама" заменили на "Родитель №1" и "Родитель №2". На полном серьёзе.
Роботы -мать их не наша родина. Я бы, вместо подписи, поставил Enter.
Ваше мнение?
Подпись: робат Домаку ID ИНН: 13465258865#
Комментарии 38
В мире все языки заимствуют что-то от языков других народов.
Какой богатый русский язык:шапку купил-«писец»,попал под поезд-тоже«писец».
А ещё:1)если ты в «бане»,это не значит,что паришься
2)если тебя «опустили в подвал»,это ещё не значит что бандиты.
3)если тебе «поставили кол»,это ещё не значит,что ты двоечник.
Олег Васильевич, например, такие слова, как артель, лапша, базар, болван, кутерьма, чулок пришли к нам из тюркских языков.
История русского языка оставила нам примеры и неудачных переводов иностранных слов на русские. Так, в XIX в. ученики И. С. Шишкова призывали «тротуар» заменить на «топталище», «эгоизм» — на «ячество», «инстинкт» — на «побудку», «брильянты» — на «сверкальцы», «бильярд» — на «шаротык», «архипелаг» — на «многоостровие» и т.п.
Наш человек:))
митрий
А я не затягиваюсь))
анден. Не кури при людях!
ДЧ.
В чате разговор «чиста на албацком как слышица так и пишыца». Знаки препинания отнимают время, а кто не понимает, тот маргинал. Только кто-то балуется, а кто-то так и живёт: Буквы выучил и ладно.
«Ну может ханжа какая скажет, что ВООБЩЕ не употребляет их?»
Знаю я такую «ханжу» ни резу не слышал от него сквернословия, сколько не пытался спровоцировать нечего грубей «сволоч» и «пошел нафик» не слышал( говорит в матах нет смысла). Кроме этого он еще и не пьёт, падла. Даже на свадьбе за здоровое молодых отказался шампанского выпить, уже прям не знаю что с ним делать.
бранные слова-неотьемлимая часть речи. Ну может ханжа какая скажет, что ВООБЩЕ не употребляет их?
Да, уважаемый Олег Васильевич, по некотрым данным, довольно многие бранные слова пришли к нам из тюркских наречий, и обозначали они совершенно иные понятия, чем те, которые придаются им сейчас.:)
А ведь, очень много слов, как и привычек и ментальности, русские (русичи или россияне с 17 века) => поимели или переняли от тюрок...
Кто не читал Гумилёва: это татары и монголы, завоевавшие пол-мира, благодаря Чингисхану, Батыю (Бату-хану)+ их последователям...
Половина «той самой части» великого и могучего = мы приняли от них...
При проверке набрал 100 баллов из 117. Меня всегда раздражало у нашего «Михаила Златоуста» — нАчать, Углубить, когда мне начинали доказывать, что правильно надо говорить дОговор, и т.д. Иногда, очень хочется, чтобы ввели наказание за издевательство над Русским языком. Как говорил наш великий поэт :«На французском — разговаривают с женщинами, на английском — с дипломатами, на немецком (да, простят меня немцы) — с лошадьми, на итальянском — петь. И только Великий и Могучий ... позволяет охватить все, обладает богатством и разнообразием...»
Я бы задал вопрос по другому:
Русский язык это средство общения, или самовыражения?
И если, Ваш выбор пал на второе: то кто выразился наиболее красиво, или полностью...? Например: А. С. Пушкин, Л. Н. Гумилёв или И. А. Крылов (баснописец..., кто не помнит)?
Можно, конечно, привести ещё пару имён: А. П. Чехов, Достоевский или Гоголь,... но в принципе: список можно подолжить..., до В. В. П.
Гриша,таких примеров можно привести множество.
«Например, во французском языке слово boutique значит »лавочка, небольшой магазин«, а будучи заимствовано нашими модельерами и коммерсантами, оно приобретает значение »магазин модной одежды". Одежда от Юдашкина продается в бутиках Москвы и Петербурга. Примерно то же происходит с английским словом shop: в русском языке название шоп приложимо не ко всякому магазину, а лишь к такому, который торгует престижными товарами, преимущественно западного производства. Обычный продмаг никто шопом не назовет! Английское hospice (приют, богадельня) превращается в хоспис — дорогостоящую больницу для безнадежных больных с максимумом комфорта, облегчающего процесс умирания. И даже итальянское puttana, оказавшись в русском языке, обозначает не всякую проститутку, как в итальянском, а главным образом валютную»
А вот циничное глумление над русским языком. Все слышали: «Как я провёл этим летом». Это уже гнусное вызывающее издевательство над языком.
Верно сказано, что «Мы живём в эпох.у чужебесия» и добавлено мракобесия.
Новые слова вводятся и для того, чтобы «смягчить» в понимании народа какой-либо крайне негативный смысл. Например вместо «убийца» говорят «киллер», а вместо «проститутка» — «путана». И общество воспринимает уже не так остро их деятельность. А «пиар». Занимаясь пропагандой и агитацией, хотят избежать негатива, которым снабдили в своё время эти термины, а лингвистическое толкование в данном случае этому слову никак не привяжешь.
Артур, не знаю как в Казахстане, а в Киргизии вот так:
radiovesti.ru
Значит вытесняют.
Ещё бы этот «умник» Легкопустов научился простые предложения от сложных отличать-цены бы ему не было!А так языком несёт чушь всякую,да простит меня Великий ...
В заголовке,который автор использует,знаки верно расставлены:Александр Касперович: «С юниорской командой работать приятно – в глазах каждого олимпийский огонь»
Резюмирую:В БСП(бессоюзном сложном предложении) ставится тире,если вторая часть заключает вывод, следствие из того, о чем говорится в первой части ...
Однако,этот «умник» решил переделать предложение на свой лад:«Юниоры-в глазах каждого из них,олимпийский огонь»
Юниоры-это отдельное предложение,односоставное,сост оящее из подлежащего,выраженного существительным... И после него уместна точка или восклицательный знак,если пафоса хочется добавить... А« в глазах каждого из них,олимпийский огонь»-это следующее предложение,следовательно, пишется с заглавной буквы . И внутри знаками препинания не разделяется,так как нет смысла отделять подлежащее от второстепенных членов...
ПС:Можно было бы « мерзко»съязвить,как говорит Варвара,но не буду.
Ярос, один вопрос. А в чате ты на каком языке общаешся?))
Слово «Хэндмэйк» (hand make)ассоциируется с грубонаклеенным бисером на кусок тряпки, а слово «рукотворный» — с творением, данным свыше.
Наши сказки начинаются со слов «Давным-давно...» или «Жили-были...», а английские — «Once upon a time...» (Раз во времени...). Почувствуйте разницу!
Когда учил английский, то привыкал тяжело.
А сленг! Его много, он не всегда понятен, но все втягиваются очень быстро...
К сожалению, муж владеет сленгом виртуозно... Например, хорошо, удобно — у нас уже давно «пуделино»(видимо от пуделя):). Где взял не знает, а речь нам засорил крепко!
точнее..в эпоху мракобесия сознания людей.
Мы живём в эпох.у чужебесия. На нашу голову продолжает сыпаться целая бездна варваризмов по преимуществу американского происхождения. Они — весьма эффективное средство разобщения бывших советских людей, поскольку многие из них не знают их значений.
Что за напасть? Почему столько иностранных слов почти в каждом предложении, печатном или произнесенном в радио- и телеэфире? Зачем нам имидж, если есть образ, к чему саммит, если можно сказать встреча в верхах? Чем модный нынче в кинематографии римейк лучше обычной переделки? И разве консенсус прочнее согласия?
Вспомнила фильм «72 метра».
---
- Легкоступов! Ты знаешь какая у тебя фамилия? Легкоступов — то есть легкий, воздушный... А ты мне чего написал — тельняшка — через букву И, шинель через букву — Е, а ботинки вообще...,ты чего Легкоступов?
-Ты слушай меня, Легкоступов. В русском языке есть слова, их там много, когда их составляешь вместе — получаются предложения, где есть подлежащее, сказуемое и прочая святотень! И всё это — ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК! Ты понял меня Легкоступов?
- Так точно, товарищ командир!
- Так вот, у нас Великий Русский Язык! В нем переставь местоимении, сказуемое и подлежащее — и появится интонация!
- «Наша Маша горько плачет!» или «Плачет наша Маша — горько»... Ты понимаешь? Это-ж поэзия! Это-ж — былины, мамкина норка!
- А есть вообще предложения в одно слово: Моросит, вечереет, смеркается. Ты чувствуешь, Легкоступов?
- Так точно, товарищ командир!
- Ни*рена ты не чувствуешь! Когда я читаю, что ты тут написал, я чешусь в самых нескромных местах! Тут же член можно сломать пока до конца абзаца доберешься! К то тебя учил?
- В школе...
- Покажи мне, и я разорву его, как тузик грелку!
- Я же говорю в школе...
- А я что за границей что ли учился, Легкоступов?
- Если б мне в школе так доходчиво я б...
- Вольно...
---
— А что такое «за Пицунду и на кукан?»
— Это то же самое, что «мехом внутрь», только быстрее.
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нём до черта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескесе, мерси, комси — все, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова. А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением. От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
М. М. Зощенко. Обезьяний язык.
Мне кажется, что качество речи отражает качество мышления человека. Что такое «качество речи» определить трудно, тут у каждого свое понимание. Например, отсутствие в речи слов-паразитов, лишенных смысла (та же добавка супер- к любому предмету попросту обессмысливается). С другой стороны, идет внедрение в язык слов, обозначающих новые объекты, сокращение слов (конференция — конфа) — это нельзя назвать ухудшением качества. Да и те же слова-паразиты могут иметь смысл как признак принадлежности человека к какой-то группе.
И относится это ко всем языкам, не только к русскому. Английский в его современной американской версии, на мой взгляд, претерпел даже более серьезные изменения.
Про иностранцев — это отчасти верно, т.к. они тратят сознательные усилия на освоения языка, он им даром не дается. Ну и учителя хорошие нужны!
Владу: парашют изобрел француз (Бланшар). Если, конечно, у такого предмета может быть единственный изобретатель:) Котельников разработал ранцевый парашют, близкий к современному.
Кошка. Давно замечено, что русским языком филигранно владеют в большей степени те, для кого он не родной. Интересный факт. В детстве был в Казахстане. Уровень русского языка там высочайший, хотя и казахский в ходу. Правда, как сейчас, не знаю. Говорят, его постепенно вытесняют.
Не помню, когда и где вычитал, но запомнилось, что больше всего, из европейских языков, сопротивляется внедрению иностранных неологизмов чешский язык. Они, чехи, всегда пытаются найти для новых понятий, явлений, предметов адекватный ответ в своём языке. Впрочем, повторюсь, где то, когда то слышал, а как в действительности — не знаю.
Что говорить о других народах,если мы сами,порой,и говорим,и пишем не так,как нужно,а,следовательно,засоряем свой язык... Привожу пример:«Юниоры-в глазах каждого из них,олимпийский огонь»...
По какому принципу здесь расставлены знаки препинания?
Году в 1997 к нам на фирму приехал получать машины один узбек. Такой, знаете, сын непоследних родителей, холеный, образованный, с языками (и даже фарси). Поскольку фирма была внешнеторговая, то языками могли похвастаться многие (и даже фарси:)). Пока он «отловил» свои деньги , сидел с нами часа 2 за разговорами... Так вот за всю свою жизнь я больше никогда не встречала человека, который бы так хорошо, правильно и красиво говорил на моем родном русском языке!... Почему то прочтя блог вспомнилось...
Ха-ха! Тема прикольная! Только не понял (недавно проснулся) это шутка, комикс или др. вырожение юмора?
Вот послушайте разговор казахов и «разных прочих шведов»: «Тара-ра-ра-ра вокзал тара-ра-ра электричество и т.д.» Русский язык в России для развития и ПРАВИЛЬНОГО выражения мысли этих самых «...шведов».
Вопрос: «Парашют изобрёл Котельников, а слово французское. Видимо, изобрели и не смогли адекватно объяснить ЧТО-ЭТО?» :-))
Мыслить по-русски может только россиянин. Наш юмор не подвластен и непонятен «не нашим». А вот за русский мат,в их исполнении,можно слегка погордится(своего нет). Начинают мыслить по-русски.
Русский язык в России-действительно язык общения для всех наций,проживающих не территории страны. Иначе просто не понимали бы друг друга татары,якуты,аварцы,лезгины,уд мурты...
Слышал мнение о том, что язык — это нечто большее, чем средство общения. С утратой языка разрушается общество (а не наоборот). Причем даже не с утратой, а с искажением и «модернизацией». Ничего не могу сказать по этому поводу — тема слишком сложная. Могу только отметить, что так считают люди с хорошим образованием в солидном возрасте — 65 лет (двух таких знаю).
Вот, написал и отпустило... Надо больше руками работать. ))
Упс ! А серъёзно подумал, что так и надо ! Ладно, и свой исправил :))
Джокер, исправил, но очепятка по Фрейду вышла. )) «Общемировые ценности» и буква «ж...» всегда рядом, в моём представлении шароГлобуса. Верни пост.
Сестра ! В 6-ой палате пациенту плохо ! :))