Новомодная «феня»

2269Ржевский

Я сам её не понимаю. Совсем недавно спрашивал, что такое "прай"... чего то там. И меня как и Дмитрия (узнал из новости Блинк комом) сильно напрягают всякие иностранные словечки, там, где вполне можно сказать по русски. Даже этот пресловутый "ОК" не перевариваю. Но вот, почитав очередной комент Гриши (Блинк комом) в его очередной попытке побороться за чистоту русского языка, вспомнил. В 19 веке тоже была борьба за чистоту языка, против засилия иностранщины. Но, те кого это не напрягало (думаю, молодёжь) придумали как высмеять этих поборников, пустив в обиход такую фразу на чистейшем русском языке — "Хорошилище в мокроступах едет из ристалища в позорище". Перевод пока не скажу, попробуйте сами. Неплохой тест на знание "чистого" русского.

    Комментарии 69

    Велик,могуч,язык ты РУССКИЙ!
    Жаргоном,сленгом,феней иль аргО-
    Вовек тебя не задавить!
    Коль будут Ржевские и Гриши,
    Которые язык родной и чтут и любят,
    И не позволять оскорбить!

    Да, прав ДЧ- все наносное «канет в Лету»,
    На правильном и ЧИСТО РУССКОМ языке мы будем говорить,
    И запятую... казнить нельзя помиловать... верно будем ставить?!:))
    Иначе и не может быть!

    Большое спасибо Ржевскому,Грише и всем тем,кто за чистоту нашего,родного Русского языка!

    Влад
    Вы на свои руки смотрите...и на язык... И не чихайте даже в мою сторону.

    «Хорошилище в мокроступах едет из ристалища в позорище».

    Ржевский
    А перевод то какой?
    У меня получилось: «Чудов на лыжах со стрельбища побежал на штрафной круг.» :-))

    Ольга-Хельга
    С возвращением! А Вы всё о своих болячках! :-))

    Господа хорошие ( и Дамы тоже)! От наблюдений за Вашими словарно-речевыми изысками, особенно во взаимных пикировках, создается впечатление, что занимаетесь Вы обыкновенным интеллектуальным онанизмом. ИМХО

    Диман иКост очень верно сказали. А взаимообогащение языков всегда было и будет, но мусор надо убирать из языка.

    DimaN1951,у прогресса есть свои недостатки. Попробуйте написать девушке СМС высоким слогом,или в интернете общаться широко и глубоко развивая мысль. Это достаточно сложно и затрачивает много времени. Всегда есть короткий путь. Насколько живой язык отомрет при развитии техники?

    Мысль-слово-слух.

    Мысль-буквы набранные пальцами на клавиатуре-зрение. Что происходит быстрее?И главное понятнее и более информационно,передавая эмоции.

    Интересно придет ли человечество к передаче мысли,точнее ощущений,материальным путем,убирая лишнее из этого звена?

    P.S. Забавно было услышать слово «ВАУ» от корейцев,которые поднялись на фуникулере в Альпах,и увидели горы с вершины. У меня было примерно тоже самое. Только вместо «Вау» было «красота».

    Не извиняйтесь, Кост, Вы, в целом, все правильно подметили. Только словарный запас современных Эллочек-людоедок ещё больше сократился, например, вместо «Хо-хо!» и «Ого!» сейчас им достаточно «Вааау!», а вместо «Мрак!» и «Жуть!» — «Шок!»

    Грусно когда словарный запас и ограничевается этими новыми словами.
    При мне был случай-где-то в 1999-ом один человек сказал-«я в шоке» и через неделю около 100 человек по поводу и без были «в шоке» по сто раз в день т.е. почти в каждом разговоре.
    Иностранные или нет слова, которые появляются это не важно, а важно что большинство берет их как попугаи. Я к тому что не нужно сравнивать времена Пушкина и сегодня,сейчас книг почти не читают и в те времена расширялся словарный запас за счет новых слов а сейчас сужается. Ну это на мой взгляд. Время для Эллочки пришло благоприятное.
    Сам я мало образован (10 классов ШРМ)Всегда считал что словарный запас и умение объясняться напрямую связано с чтением. Для людей читающих новые иностранные слова не опасны,они просто утонут в словах родного языка.
    Кстати если честно то я не силен в значении слов 18 века и с трудом понял(перевел)ключивую фразу этого блога. Извиняюсь что не совсем по теме.

    тише, не поминайте всуе ;-)

    Чью на РБ пора мовь 10х10 рубить, а то на всех желающих смаги не хватит, да в березняк за веничками.

    Взаимообогащение за счёт мусора ! Эволюция по Грише :))

    Степень совершенства языка отражает интеллектуальный уровень народа. А массовое внедрение в сформировавшийся развитой язык иностранных слов засоряет и разрушает его, хотя и происходит взимообогащение языков.

    Ещё несколько примеров заимствований

    *Абракадабра
    Абракадабра значит «галиматья, глупость».
    У этого слова действительно изначально было другое значение. Слово абракадабра пришло к нам из немецкого языка, где так называли гадания или составление заклинаний на амулетах. Что, впрочем, по нашему мнению, тоже глупость.
    В древности и в Средние века считалось, что ладанка со словом абракадабра излечивает от лихорадок. Для этого оно с соблюдением специальных обрядов писалось 11 раз в форме треугольника: во 2-й строке опускается последняя буква, в 3-й строке – последние 2 буквы, в 4-й – последние 3 буквы и т. д. – до тех пор, пока в последней строке не остается только буква А, которая и составляет вершину треугольника.
    Произнесение этого слова также считалось заговором.
    Бытует мнение, что слово абракадабра – измененное древнееврейское заклинание, которое значило «сокройся, нечистый» и использовалось в незапамятные времена как словесная защита от темных сил.

    Интересное описание происхождения слов и выражений: lib.rus.ec

    8ap8apa
    Это заимствование из готского языка.

    Что уж, тогда продолжим :))

    Тот же дойчский «nacher» означает «потом», а в русской версии «нахер» — тоже как-бы «потом», но как-то более отдалённо по времени...

    Багира,

    крест — kreuz, церковь — kirche, хлеб — brot... Фонетически уже даже отдалённого сходства нет:)) Только плуг (Pflug) ещё на себя похож:))

    Немного по теме Блога)

    Русский язык на протяжении всей своей истории активно заимствовал иностранные слова. Языки-источники в ранний период тюркские, готский и греческий, затем польский, в петровское и после петровское время — немецкий и голландский. В девятнадцатом веке — французский. С середины 20 века — английский язык.
    Например слова «хлеб», «плуг», «крест», «церковь» — это древние заимствования из германских языков.

    *По-немецки «нах» (nach) означает направление движения...
    По-русски тоже, но конкретнее=))

    DimaN1951,

    Иван просто волшебного слова не сказал в ответ на рекомендации тренеров:))

    И ещё. Не в тему блога, но в тему спорта. В упомянутой Идой легенде, в 1972 г., на олимпиаде, Веденин, буквально за минуту до старта, принялся перемазывать лыжи, и со словом «Дахусим» выиграл гонку.
    Перематываем время вперед. В сезоне 2010-2011 Черезов (очень уважаемый мной спортсмен) после одной из провальных гонок КМ, объясняет: на подходе к рубежу тренеры сказали изменить прицел в «+», а надо было в «-».
    Без комментариев.

    Ида!
    Солидарен с Вами, практически, во всем. За исключением откровенной похабщины и цинизма, вся остальная русская «феня» только оживляет «великий и могучий», в отличие от новомодных американизмов. А за Веденина отдельное спасибо. Его редко почему-то вспоминают, но я бы сказал, что он самый великий из российских лыжников, потому что первым из наших взял олимпийское золото в индивидуалке. А то, что он сотворил в эстафете, по моему, никто из наших еще не смог повторить в последующем.

    Ольга1:
    Дешифровальщик, специалист по двойному смыслу :))

    По теме. Всё приходяще. Например, все знают смысл слова «цивильный», но единицы (ой, не многого ли я хочу ?) держат это слово в своём лексиконе, и уж совсем малое кол-во людей знает, что в своём оригинале французское слово «civile» имеет совсем другое значение, не имеющее ничего общего со своим русским ... братом-близнецом (?) Как и наше «быстро», перевоплотившись во французский «bistrot», стало нарицательным. Что-то приживётся, что-то отсеется, что-то забудется. Сейчас нет времени искать точную инфу, но каждый год специальная комиссия выводит из языка десятки слов, включая новые. Так же и с разговорной речью. Естесственный отбор по Дарвину :))

    Джокер, а в десантных войсках Вы не являлись ( по совместительству) шифровальщиком? :)) Очередной респект;)0й, сорри... Тьфу ты... На языке родных осин же нужно изъясняться!:-Р
    Весьма сожалею, что не смогла принять участие в столь злободневной дискусссии с самого её начала. Если серьёзно, то, действительно, наш Великий и Могучий, уже нуждается в защите, но и крайности, полагаю, неуместны. Например, если бы мне пришлось выбирать между «спичрайтером» и « речеписцем», выбрала бы первый, более благозвучный, вариант. Было время, когда русские слова обогащали иностранные языки: тот же «спутник» и многие «космические» термины. Взаимопроникновение неизбежно. Только всё должно быть в пределах разумного.
    Ржевский, Вам +5 и большое спасибо( Лучше в обратной последовательности!)
    Галя, спасибо за ссылку, иначе перевод с «тарабарщины» для меня оказался бы невозможен.
    Надеюсь, в твоём «Девичьем» блоге никто не станет желать доброго утра по-африкански и спокойной ночи по-китайски:))

    DimaN1951,всё гораздо проще:))Весной на РБ уже заходил вопрос о поморском говоре,сразу было заметно на сколько он отличается от лексикона средней полосы. С инетом всё упростилось. pomorland.narod.ru

    Ржевский,

    раз речь пошла о великом и могучем, не могу не вспомнить такую историю. Я уже приводила ее как-то, но очень нравится.

    Легенда гласит: Олимпиада, Саппоро-72, гонка лыжников на 30 км. Журналисты спокойно бродят среди спортсменов прямо в стартовом городке. Когда уже убежала добрая половина гонщиков, повалил густой липкий снег. Понятно, что те, кто уже убежал, имеют огромное преимущество перед только что стартующими. Советский лыжник Вячеслав Веденин за минуту до своего старта взялся перемазывать свои лыжи. Местный журналист, владеющий русским, обращается к нему: мол, думаете поможет, снег же валит? Что ему ответил Веденин, понимаем только мы, в России. а в Японии на следующий день газеты вышли с заголовками: «сказав волшебное слово «дахусим», русский лыжник выиграл Олимпиаду».

    К чему бы это? К тому, что наш родной великий и могучий помогает порой и Олимпиады выигрывать. Куда там англицизмам...

    Извиняюсь, лично я матом вообще никогда не ругаюсь, но оценить все оттенки великого и могучего — с удовольствием.

    Kostian.
    Ты с такой точностью воспроизвел диалог помора с норвегом, что я полагаю, что ты утаиваешь от науки, магнитофонную запись этого разговора, или стенограмму диалога, или, на худой конец, непосредственного участника этого диалога. Поделись с РБ-шниками.

    Варвара.ошибся,исправил.

    почему «кота»?:-О

    Сейчас читаю книгу и вычитал почти по теме. Английский офицер увидел.как со словами-Твой кролик написАл! русский солдат проткнул штыком пытающегося оказать сопротивление врага. А на самом деле русский сказал-Your bunny wrote

    Джокер
    «в своём варианте»?)) Не передёргивай!))

    ida:
    Сам ничего не придумывал, всё Багира предложила в своём варианте иностранных слов в великом и могучем. Я лишь добавил красок ;-)

    Джокер
    5+)) Пошла в «феню» переводить)) Хотя общий смысл поняла, но тре*буется уточнить детали))!
    П. С. ida -сходи по ссылке в нижеприведённом мной посте) Удачи!;)

    Джокер,

    смысла не поняла, но звучит как-то... не очень.

    Друг мой, ну есть вещи... Хи-хи.

    Ялда собралась в билядину, потому как там самый крутой муде виснет. Была она очень мудак, по причине нехватки билетов, но всё же в доеби сделала она всем ручкой лютик цзянь, и понесла свои huesosы в эту самую билядину. Что поделать, если надоело ей трабахар каждый день, можно и отвлечься. Ebbene, ибуибу дэ дао муд, добралась она таки. Сама из себя она была ничего, потому местные её каждый день приглашали еbedelni на яйца на очи, запивая блю воте. Ну и как же без подарков в такой поездке ? Появился как-то вечером figlio рerdutо, и сказал: «Йо трахо трахе ! Трахе негро пара ми ниета !» Короче, ялда не скучала :))

    Навеяно Багирой. Ржевский — 5+, блог прикольный ! ;-)

    Торговый язык «моя-по-твоя“

    Торговать с Норвегией было очень выгодно. Рентабельность составляла 80%. Хотя и опасно: море все-таки.
    На основе этой торговли и образовался особый торговый язык. “Лингва франка» своего рода.
    Количество слов составляло 300-350. Этого вполне хватало для торговых операций. Норвежцы называли этот язык «как-спрек», поморское название « моя- по-твоя», в науке он известен как «руссеношк». Примерно 35% лексикона составляют русские слова, 45% — норвежские. Остальные слова взяты из финского, саамского, английского, немецкого, голландского и французского языков. Очень часто к русскому корню добавляется норвежские приставки и окончания и наоборот. Часто одно значение имеет как русское, так и норвежское соответствие.
    Вот некоторые слова из языка “моя-по-твоя“:
    я — моя
    ты — твоя
    говорить — спрекам
    ходить — марширом
    деньги — пеньги
    покупать — купом
    продавать — продатли
    жена — мадам
    дети — ребета
    дорого — дорогли
    дешево — билли
    зубатка — собака
    кушать — скаффом
    конфеты — бомбом
    полотенце — фютиралика (вытиралка)
    дом — стува или даца
    здравствуй — драсви
    Интересен тот факт, что норвежцы были уверены, что они говорят на русском языке. Поморы же, в свою очередь, считали, что говорят по-норвежски.
    В 1914 году, с началом Первой Мировой войны, когда немецкие военные суда стали угрожать Мурману, поморы перестали ходить в Норвегию. Так и закончилась 300-летняя поморская торговля.
    В 1920 году, когда красные русские вытеснили белых русских с Севера, многие поморы, не захотевшие жить под большевиками, ушли на своих судах в Норвегию. И Норвегия приняла их. До сих пор в Финмаркене и Тромсе встречаются норвежцы со странными фамилиями Петрофф, Попофф, Сидорофф и т. д.
    Ниже приводится диалог норвежца и помора во время торговой сделки. Норвежская лодка причалила к поморскому судну. Начинается торг.
    Норвежец: Эй, рюсьман, купом сейка, треска, тиска и балдуска. (Эй, русский, давай покупай сайду, треску, пикшу и палтус.)
    Помор: Да, да, моя купом альтсамма. Давай по шип ком (Да, я куплю все. Заходи на судно.)
    Н.: Басиба! Как твоя мукка? Как твоя группа? (Спасибо! А у тебя есть мука? У тебя есть крупа?)
    П.: Да, да, моя харь этта. Давай по шип ком, брат, твоя и моя по цай дрикки. (Да, это у меня есть. Заходи на судно, будем чай пить.)
    Н.: Блаведрю покорна! Как твоя беталом фор сейка? (Большое спасибо! Сколько платишь за сайду?).
    П.: Пет пудов сейка фор пет пудов мукка (Пять пудов сайды за пять пудов муки).
    Н.: Нет, брат, этта грота дорогли. Давай твоя продатли биллиар. (Нет, это очень дорого. Продай подешевле.)
    П.: Как спрек? Моя нет форшто. (Что говоришь? Не понимаю.)
    Н.: Этта дорогли, грота дорогли рюсьман, прощай. (Это дорого, очень дорого, русский, прощай.)
    П.: Ну, ницево, давай ситири галь (Ну. ладно, давай за четыре с половиной)
    Н.: Давай ситири, верригуд. (Давай за четыре, тогда сойдемся.)
    П.: Нет, брат! куда моя сэлом дешевли? Грота дорогли мукка по Рюсьлан ден орь. (Нет! Куда же дешевле продавать? Очень дорогая мука в России в этом году.)
    Н.: Твоя нет санферди спрек. (Ты говоришь неправду.)
    П.: Йес, грот санферди, нет лугом. Грота дюрь мукка. (Истинная правда, не лгу. Очень дорогая мука.)
    Н.: Как твоя купом, давай фир пуд, как твоя нет купом, со прощай. (Если ты будешь покупать, то давай за четыре пуда, а если нет, то прощай).
    П.: Ну, ницево, брат, давай, клади по дэк. (Ну, ладно, согласен, давай, клади на палубу.)
    Такой вот удивительный язык. Сейчас все активнее устанавливаются культурные связи между потомками поморских торговцев и норвежских рыбаков. И как знать, может быть через какое-то время мы услышим на улицах Архангельска, Мурманска или Тромсе, как два голубоглазых, светловолосых северянина, русский и норвежец, бойко разговаривают между собой на языке моя-по-твоя.

    Кстати,в банке,в котором я делаю вид,что работаю, )) администратор остался администратором. Тоже иностранное,но давно привычное. И девочки работающие а операционном зале,называются операционистками,а не менеждерами!

    ...я «падла»буду человек культурный!:))

    по«фене ботать» не к лицу,

    а если КАИ в «бан» посадит,

    то «д.о.е.б.и.» нить как я доживу!:))

    DimaN1951,

    «У меня, например, складывается впечатление, что это усложнение языка, людям, умственно недалеким, но пробившимся наверх по иерархической лестнице, очень нужно для повышения своей значимости (как же, ведь они понимают эту абракадабру, а другие не сразу врубаются).»

    __________

    Совершенно согласна. У меня и раньше было такое впечатление, когда я работала в такой среде. А теперь, когда есть возможность (слава богу) посмотреть со стороны на этот цирк, тем более.

    Я специально привела такой пример столь утрированного использования английских словечек в русском языке. Не трудно понять, что за всем этим стоит обыкновенный снобизм. Если не употребляются проф. термины.

    DimaN1951
    А Вы слушали когда-нибудь разговор собаководов (кинологов) или коллекционеров марок (филателистов)? Непосвященному их разговор далеко не всегда и не во всём понятен. Сленг, жаргон, арго, феня — в каждой области общения есть свои, не всем понятные слова. Есть и компьютерный сленг. Как назвать ноутбук по русски? Переносная ЭВМ на батарейках? Или как у нас принято — ПЭВМБ? Неудобно. Запрет на общение на сайте или бан, как короче и удобней? Кстати, английский бан почти перешел в русскую баню.
    Согласен, что менеджеры, супервайзеры, бутики, маркеты режут слух большинству людей, особенно «Продовольственный бутик» или «Минисупермаркет».
    Но думая, что пена осядет, нужное и удобное останется, как цирк и компьютер, а наносное уйдёт.

    DimaN1951.насчёт ника и bana,ещё ничего. Это новые понятия пришедшие в готовом виде вместе с интернетом. Про остальное-согласен.

    Багира,мне по барабану,флуд,не флуд. Я считаю-раз опубликовал,значит каждый может говорить,что считает нужным.

    Ну а если по делу, то бы спорил насчет заимствования слов, которые обозначают что-то новое, облегчают восприятие (понимание) сказанного или прочитанного, упрощают общение между людьми, повышают культуру языка, в конце-то концов.
    Но в последнее время идет массовое засорение русского языка, которое, наоборот, только затрудняет понимание и усложняет общение между людьми, за счет замены уже существующих слов, искажая порой сущность и смысл описываемых процессов.
    Примеры, навскидку, из того же интернета и компьютерной техники, да и просто из жизни:
    1)Бан, банить (англ. ban — запрещать, запрещение) — фактически понимается как наказание запретом высказываться. Так почему не назвать запретом или наказанием;
    2)Ник — (англ. Nickname — прозвище) — по-русски, прозвище, кличка. Так почему не назвать кличкой.
    3)Кулер (англ. cooler — холодильник, охладитель) — вентилятор процессора ПК. Но это полное искажение смысла процесса отвода тепла от процессора за счет перемещения воздуха. Я бы еще согласился переименовать радиатор в кулер, но вентилятор то зачем. Ведь остальные вентиляторы в ПК так и остались вентиляторами;
    4)Менеджер (англ. manager — руководитель, управляющий, хозяин) — продавец. Без комментариев.
    Кто-то может быть скажет: что тут страшного, конкретизация понятий, обогащение языка. Да дело в том, что возможности человека не безграничны, и забивая голову излишней информацией, мы лишаем себя возможности воспринимать больше более полезного. Все, наверное, слышали про старческий маразм. Так вот, главная его причина, по моему, в излишнем количестве информации, накопившейся в голове пожилого человека за время жизни. При этом, при запутанности связей между словами и затрудненном понимании смыслового назначения слов.
    У меня, например, складывается впечатление, что это усложнение языка, людям, умственно недалеким, но пробившимся наверх по иерархической лестнице, очень нужно для повышения своей значимости (как же, ведь они понимают эту абракадабру, а другие не сразу врубаются).

    Девочки, может break? Давайте попробуем «пускать стрелы» по теме блога? Ржевский, мой флуд можно удалить!) П. С. Оленька, ПРИВЕТИЩЕ!) Убегаю. Загляну попозже!)

    Ольга1,

    привет:))
    А что у тебя есть из области новояза?:))

    Ольга1,

    это не флуд. Это серьезнее. И поверь, я знаю, что делаю и почему.

    ida,

    «бодрят» меня люди несколько иной категории:)) А развлекаете Вы:))

    8ap8apa,
    да ради бога. Рада, что взбодрила Вас. Если что, всегда обращайтесь.

    Андрей,

    лейб-гвардии Перновского гренадёрского полка младший подпрапорщик:))

    Андрей,

    да не вкусно.

    Мы же понимаем, что и почему происходит. Ну это естественно. А на РБ места всем хватит.

    Живое общение

    Фото от читателей · 3112

     Быть воином, жить вечно
     Главный Храм ВС России
     Разве с мамой поспоришь!
     Вулкан Вилючинский, Камчатка
     Камчатка
     Камчатка